Why did I love this book?
This is, simply put, a lyrical conversation between two gifted poets. Westlake, like I did, knew that translations of Sor Juana’s poetry just did not do her justice. When writing about Sor Juana, we need to travel a different path; we need to listen to the whispers from centuries ago.
I listened and wrote a biographical novel; Westlake listened and shared the conversation with us. All I can say is “Yes!”
1 author picked Unmade Hearts as one of their favorite books, and they share why you should read it.
The poems in Unmade Hearts: My Sor Juana are a call-and-response. Part translation, part conversation, and part footnote, this collection considers how desire and divinity are intimately acquainted. Tactically, the experience of it is akin to reading someone's private text messages; on one side July Westhale's translations of Sor Juana Inez de la Cruz. On the other, Westhale's response to them. There is something about both the process of translation and the process of coming into wholeness within queer desire that is akin: the seams of both show. Meaning is made through iteration, then reiteration. Through intimacy with, and intimacy…
- Coming soon!